国際か

  • 投稿日:
  • by
  • カテゴリ:

気づいてみると、最近仕事で絡んでいるのは、外人の方々ばかりなり。

ポーランドからきた方と、中国からきた方。

まー妙な感じです。でも一番仕事できる風な印象の強い面々で、刺激を受けまする。

こう考えると、海外で暮らしているってだけで、飛び抜けているはずだし、その上仕事するってことは、何かができるってことな訳で。

一方こちらといえば、語学なり何なりで四苦八苦な訳です。

今日は、おつかれさまってポーランド語でどうやっていうんだっけ?とiPhoneアプリで変換してみたところ、あんまり的を得た翻訳じゃないね、という感想をもらいました。

こっそり、おつかれ、を英語で翻訳すると、many thanksということ。これはなんとなく気持ちは伝わる。

そんなこんなで、とりあえず日本語を片っ端から英語に変換する思考実験中。文章にはできないけれど、単語にするだけでもたいへん。

知行合一って、翻訳するってどうするの?!とか、おもろーいです!